|
Comments on Vulcan
Translation Here are some comments from VALD on how they translated this comic strip into Vulcan. Click on the comic strip above to read the English comic strip. The English:
Paraphrase of the Vulcan:
Notes: Vulcan provides five different levels for the kinds of distinction represented by English "this/that." In his question, Gaudy uses a level indicating "near but imperceptible" to refer to the unknown cause of Barf's apparent upset. basro is part of a family of words describing various shapes and mathematical functions. When used without precise indications of scale, orientation, etc., it conveys the idea of a rippled or ridged surface. Barf's final retort is an extremely abbreviated syllogism, something to the effect that as all Klingoffs have furrowed brows all the time, and the speaker is one himself, the furrows in his forehead have nothing to do with his mood, and that conclusion should be obvious. This is a Vulcan equivalent of "Duh!" |
||||||||||||||||||
Sev Trek and all its characters within are © Copyright 1997 by John Cook.