Re: Vulcan lang question (IDIC) Steven Boozer Fri, 13 Nov 1998 17:19:05 -0600 : Steven Boozer wrote: :>=20 :>: In addition to general interest, I do have a specific question. I :>: would like to know if there is a current rendering of the Vulcan=20 :>: IDIC proverb, which the best I know in English is "From infinite=20 :>: diversity, infinite combinations" (-- an interesting and precient=20 :>: appreciation for multi-culturism). :>=20 :> I don't believe the development of Marketa Zvelebil's version of=20 :> Modern Vulcan being done by the Vulcan Academy Linguistics Department=20 :> has progressed to the point of being able to translate this proverb.=A0= =20 :=20 : Actually, I believe that we (correct me if I'm wrong anyone) regard : t'triahve as the Vulcan "translation". "Infinite diversity, in infinite : combinations" simply comes closest in English to translating this : complex one word concept in Vulcan. : : Rob Z. Agreed. T'triahve is Vulcan for the concept of IDIC as a whole (like kolinahr, c'thia or arie'mnu), but I understood the original poster as wanting to translate the phrase "from infinite diversity, infinite combinations" int= o Vulcan -- which is not something we're able to do at this point for lack = of vocabulary. _________________________________________________________________________ Steven Boozer The University of Chicago Library s-boozer*uchicago,edu