Re: Is the Sev Trek 2 translation ready? Saul Epstein Wed, 8 Jul 1998 13:48:09 -0500 From: Rob Zook Date: Wednesday, July 08, 1998 12:56 PM >At 10:05 AM 7/8/98 -0500, Saul Epstein wrote: > >>In addition, we might have a sort of "requestive" as a counterpart to >>the imperative. So ~ "Stop!" while * ~ "Please, >>stop." > >That was behind my idea of adding the -jia suffix. I just didn't think >of calling it a "requestive" :). So, maybe we could say: > > >"Please, may I ask a personal question, Beta." Ah, I'd rather not. That "please" in my example was a paraphrase. I meant "requestive" in the sense that it would be a polite imperative. Not for commands, but for requests, directed at one's audience. So, Gaudy here could preface his final question with "tell me," which could either be a forceful , or a polite * (or *). >>I can see including if it means a specific kind of >>question -- in this case a "personal" one. The pattern I've been >>abstracting from the ZC implies that "question" in general is >>. > >Yes, a question that would breach the traditional bounds of >privacy. And you mean "question" in terms of "asking a question" >as opposed to "inquiring after someone's health", or "requesting >help", right? Only as opposed to "requesting help," depending on the form of the health inquiry. I see that as a statement of ignorance, with an implied request to have the ignorance informed. (I'm partly motivated here by the apparent etymology of as .) >>>Did we talk about before and I forgot, or is this something >>>new you want to add? >> >>I just made it up, and looking back at it, I disapprove. ;-) We have >>to much and as it is. And I don't know that it needs adding, I >>just don't know how to represent an assignment operation. > >Do you think that we need more than just ? It probably depends on the complexity of the statement... >>So, is this where we are? >> >> G: qa th'nidroima jidokh'hi beita'a >> B: s'ninidroima godi'a >> G: qa s'izgezu ibumusko > >I think, except for the intensively reduplicated nidroi in Beita's >reply. Why does that need to be there? No need. I did it to reflect the underlying "of course," more intense than "you may," or a simple "yes." (I also considered duplicating the - instead, but I feel like that's too literal somehow. I think the reduplicative process should operate on an otherwise "finished" word, rather than parts.) -- from Saul Epstein locus*planetkc,com - www,planetkc,com/locus "Surakri' ow'phatsur the's'hi the's'tca'; the's'pharka the's'hi suraketca'." -- K'dvarin Urswhl'at